Ausgewählte Gedichte – Annotation zum „Andalusische Radierungen“ von Anthony Phelps, übersetzt von Rike Bolte

"Andalusische Radierungen" von Anthony Phelps, ausgewählte Gedichte erstmals in deutscher Sprache. © Literadukt

Berlin, Deutschland (Kulturexpresso). Die mit einem Vorwort von Prof. Dr. Peter Klaus von der gerne freien, aber in Wahrheit abhängigen Freie Universität Berlin, versehene 189 Seiten umfassende Gedichtsammlung „Andalusische Gedichte“ von Anthony Phelps wurde Ende Juli 2022 im Litradukt-Verlag, ein Spezialverlag für Literatur aus Haiti mit Sitz in Tier, der Öffentlichkeit vorgelegt. Die Übersetzung ist Rike Bolte, die vom Conseil des Arts du Canada gefördert wurde, zu verdanken.

Nein, schlicht und ergreifend ist diese Lyrik nicht und stellt an jeden Übersetzer höchste Ansprüche. Daß Anthony Phelps „in seiner Sprache voll Sinnlichkeit und Erotik das ewig Weibliche, die Natur, aber auch die Vielfalt der verschiedenen Amerikas und der Karibik“ besingen [sic!] würde, das steht ausdrücklich auf dem Buchdeckel (hinten). Ferner heißt es, daß „Leitmotive das Exil, Haiti, das Land, das er als politischer Exilant verlassen musste, und Kanada, das Land, im dem er Aufnahme gefunden hat“, seien.

Lesen Sie selbst, singen Sie selbst! Und reisen Sie nicht nur in Gedanken nach Haiti und Kanada…

Bilbiographische Angaben

Anthony Phelps, Andalusische Radierungen. Ausgewählte Gedichte/Eaux-fortes andalouses. Poèmes choisis, Übersetzer aus dem Französischen: Rike Bolte, 189 Seiten, Bindung: Taschenbuch, Verlag: Litradukt, Trier, 1. Auflage 20.7.2022, ISBN: 978-3-940435-39-2, Preis: 15 EUR (Deutschland)

Anzeige

Vorheriger Artikel457 Objekte der Antikensammlung der Stiftung Preußische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg im Berliner Schloss Glienicke jetzt auch im Weltnetz katalogisiert
Nächster ArtikelEine Lügenpressemitteilung und der 15. Jugendgeschichtspreis des Jüdischen Museums Westfalen, der nach Margot Spielmann benannt wurde