Berlin, Deutschland (Kulturexpresso). Der permanent paarungswillige Ironiebolzen Marlowe ist zurück. Chandlers Playback wurde für den Diogenes-Verlag von Ulrich Blumenbach neu übersetzt. Übersetzt, nicht in die Gegenwart übertragen. Die Story ist schnell erzählt. Attraktive, geheimnisvolle „Rothaarige“ auf der Flucht, wirft sich bei der erstbesten Gelegenheit Marlowe in die Arme, dessen ritterlicher Geist ihn zum Retter der Dame prädestiniert.
Ob man in einhundert Jahren die Kriminalromane um den Privatdetektiv Philip Marlowe von Chandler noch liest, kann ich mir nicht so recht vorstellen. Zu platt und eindeutig auf das Ficken konzentriert ist der Blick auf alle Frauen. Das nervt mich alten, weißen Fastsechziger – wie sollen darauf erst junge Menschen reagieren? Ok, Chandler liest man nicht wegen der Handlung, sondern wegen der feinnervigen Darstellungen, und ironischen Dialoge, der schrägen Handlungsträger. Und des wiederkehrenden Mixes aus: Marlowe zusammengeschlagen, Marlowe, gutaussehende Frau treffend, die Marlowe mit einer Waffe in der Hand und so weiter begrüßt.
Salomonisch gesprochen: alte Fans werden es bestimmt lieben, neue Fans wird es nicht sehr viele geben.
Bibliographische Angaben
Raymond Chandler, Playback, Roman, 240 Seiten, Übersetzer: Ulrich Blumenbach, Bindung: fester Einband, Verlag: Diogenes, Zürich, 1. Auflage 23.8.2023, ISBN: 978-3-257-07247-1, Preise: 25 EUR (Deutschland), 25,70 EUR (Österreich), 34 SFr
Anzeige:
Reisen aller Art, aber nicht von der Stange, sondern maßgeschneidert und mit Persönlichkeiten – auch Reisen in die Marlowe-Metropole Los Angeles -, bietet Retroreisen an. Bei Retroreisen wird kein Etikettenschwindel betrieben, sondern die Begriffe Sustainability, Fair Travel und Slow Food werden großgeschrieben.
Anmerkung der Redaktion:
Ob KYLE Chandler, der den Piloten Mitchell im Spielfilm „THE MIDNIGHT SKY“ mimt, mit RAYMOND Chandler, dem Verfasser des Krimis „PLAYBACK“ verwandt ist, ist uns nicht bekannt. Wir haben auch weder Zeit noch Anlass, es zu recherchieren. Da es das Netz gibt, das einen nicht immer auffängt, kann das der Leser ja auch mal selber erledigen. Über den Film mit dem Piloten Mitchell, Bedeutung des Filmtitels „Der Mitternachtshimmel“, gibt es jedenfalls eine Rezension im Kulturexpresso.
– Der Buchrezensionsverfasser hat nicht thematisiert, dass diese Neuübersetzung auch eine Art PLAYBACK ist ,-)
Aha.